
Os grandes sucessos do cinema, ao serem exibidos em Cametá, uma cidade do interior do Pará que tem um dialeto próprio, não davam público.
Então, seu cinema estava quase indo à falência.
Para salvar os negócios, o proprietário resolveu adaptar seus títulos ao dialeto local.
Pronto, fez fila, ninguém perdia um único filme. Aqui vão alguns exemplos:
*Velocidade Máxima = 'Rápidu pa Purra'
*Duro de Matar = 'Escruto de Morrer'
*Esqueceram de Mim = 'Me deixaram Suzinho'
*Coração Valente = 'Curação presepeiro'
*Free Willy = 'Tambaqui Porrudo'
*Tubarão = 'Mapará qué mata'
*Tubarão II = 'Mapará qué Mata de Nuvo'.
*Titanic = 'Narfrágio do Fé em Deus '
*Epidemia = 'Mina de furunculo'
*Máquina Mortífera = 'Jegue Matadô'
*Fantasma = 'A Visage'
*Querida Encolhi as Crianças = 'Muié as Criança tão Gititas'
*Corra Que a Polícia Vem Aí = 'Te Abicora que os Homis tão na Ilharga'
*Priscila, a Rainha do Deserto = 'Bando de Fresco Alegre '
*As Margens da Loucura = 'Na Ilharga da Duidera'
*Tomates Verdes Fritos = 'Mandioca Escruta e Rançosa'
*Rio Babilônia = 'Igarapé Pervertido '
*Poço das Vaidades = 'Olho d'Água Luxento'
*Splash, uma Sereia em Minha Vida = 'Spraxi, Minha Muié é um Curimatá'
*A Gaiola das Loucas = 'Arapuca de Veado '
*9 1/2 Semanas de Amor = 'Quase 10 Semanas de Nheco Nheco '
Essa foi Paidégua !!!
A piada eu recebi por email.
A foto é do blog Cametáforas. Um blog que gostei de ter encontrado.
Postar um comentário