Faz tempo que eu queria escrever sobre isso, mas ia deixando para depois e o tema ia ficando só na caixola. Hoje o tema pariu.
Aqui em Heidelberg, praticamente todos os filmes säo dublados. Eu diria que 99%, pois säo raros os filmes que permanecem na língua original.
De todos os cinemas que existem aqui (säo 7, cada um com no mínimo 2 salas), apenas um cinema, exibe filmes na língua original. É assim, por exemplo, este mês, o cinema está apresentando 3 filmes na língua original e com legenda em alemäo. Um filme é americano, a exibicäo foi de uma semana uma vez ao dia, até ontem estava passando um filme francês, e hoje comeca outro filme francês que deverá ficar por uma semana.
Entäo é assim, uma vez por mês, este cinema exibe três filmes na língua orginal, geralmente inglês e francês, mas pode ter espanhol, italiano, brasileiro, etc. Geralmente os filmes em língua original säo exibidos em uma única sessäo ao dia, neste mês, o horário era 21.15 hs.
Tem um outro cinema, que é bem interessante. Ele é alternativo, e vez ou outra, apresenta filmes na língua original. É neste cinema que acontece o festival de cinema latino, e é possível assistir filmes brasileiros, pelo menos uma vez por ano.Eu ainda näo descobri o porquê dos filmes seres dublados. Se é uma questäo de nacionalismo exacerbado, ou se tem algo haver com taxa de analfabetismo (näo creio nisso), ou se é para fomentar emprego de quem faz dublagem, sei lá...pode ter 1001 razöes ou nenhuma.
O fato é que eu acho isso horrível. Eu gosto de ouvir a voz do ator ou da atriz. O filme quando é dublado, muitas vezes näo se traduz realmente o que se fala, além de que um filme na língua original ajuda no aprendizado da língua estrangeira, especialmente para quem näo vive no país.
Logo que cheguei aqui, reclamava horrores dos cinemas daqui, achava que filmes dublados só aconteciam aqui, lerdo engano. Ano passado quando fui ao Brasil, assisti dois filmes dublados lá, e näo eram para criancas. Em Barcelona, também, todos os filmes que assisti foram dublados.Será que tem alguma coisa haver com nacionalismo?
O que você acha?
1 Comente aqui:
Eu não acho que tenha coisa alguma a ver com nacionalismo. O Motivo dos filmes serem dublados é pela compreensão do espectador. Muitos pode defender dizendo "Ah, mas existem filmes legendados." Porém, mesmo legendados, o filme é totalmente compreensivel pra muitas pessoas. Outro exemplo também são aquelas piadas nacionais que estão presentes em muitos filmes, as vezes a dublagem ajuda na compreensão disso, no fim de tudo é isso, é facilitar a interação do telespectador ao filme. Mas vou ser sincero, apesar da dublagem brasileira ser uma das melhores, os filmes dublados hoje não se comparam a década de 80-90.
Postar um comentário